ตอนที่ 5
สำหรับการขอให้ใครทำอะไรให้นั้น จะใช้คำว่า
kudasai แปลว่า กรุณา หรือ ขอ วางไว้หลังคำกริยาที่แสดงการกระทำตามที่ขอ โดยต้องเปลี่ยนรูปกริยาให้เป็น te-form ก่อนแล้วจึงเขียนตามด้วย kudasai ดังนี้
และเมื่อไม่ต้องการให้ใครทำอะไร เราก็ต้องเปลี่ยนรูปกริยาให้เป็นปฏิเสธรูปธรรมดาเสียก่อนแล้วจึงเขียนตามด้วย dekudasai ดังนี้
ตัวอย่างประโยค ได้แก่
nihongo de kaitekudasai
แปลว่า กรุณา (ขอให้) เขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น
eigo o tsukawanaidekudasai
แปลว่า กรุณาไม่ใช้ภาษาอังกฤษ
ในกรณีที่เป็นการขอที่ผู้พูดรู้สึกเกรงใจและต้องการความสุภาพกว่าปกติ ก็จะใช้รูปประโยคปฏิเสธคำถาม แทนรูปประโยคบอกเล่าทั่วไป เช่น
ashita hachijini kitekudasaimasenka
แปลว่า กรุณามาพรุ่งนี้ตอนแปดโมงได้ไหมคะ
แล้วพบกันใหม่ค่ะ
ห้องสนทนา
เม้าท์ระเบิด
:
โลกกับธรรม
:
English Corner
:
ข่าวประชาสัมพันธ์
:
BKK Blog
:
Work at Home
เกมส์
Photo Hunt
:
Jigsaw
:
Hang Man
:
Tetris
:
Slider
:
จับคู่
BKK Mobile
Picture Message
:
Logo
:
Mini Logo
:
Screen Saver
:
Text SMS
:
Color Picture Message
:
Wallpaper
รักและคิดถึง
พบเพื่อนใหม่
:
E-Cards
:
กลอนแทนใจ
:
ศาลาพักใจ
:
เยาวชนคนดี
สารพันบันเทิง
ดูหนัง ฟังเพลง
:
ซอกแซกผ่านจอ
:
มุมฟุตบอล
:
เสี่ยงเซียมซี
:
ดวงดาวโคจร ออนไลน์
:
Wallpaper
:
บันเทิง-เริงใจ
:
ซุบซิบดารา
สารพัดความรู้
เสวนาธุรกิจ
:
บัญชีทีเบรค
:
กระดูกและข้อ
ภาษาพาเพลิน
Everyday English
:
Did you know?
:
E-Dialog
:
รู้จักญี่ปุ่น
ห้องสมุด BKK
Business Letter
:
Song of the Week
:
พี่เลี้ยงภาษาอังกฤษ
:
เพลินภาษาน่ารู้
:
E-Diary
:
ศัพท์ทันโลก
:
สืบสายนิยายดัง
:
Alphabetize
:
SEX
:
วัยรุ่น วัยดึก
:
นางาซากิ
:
นานานก
:
ชีวิตหลากสี
:
ยายวันวาน
:
พาชิมริมครัว
:
IT Audit
:
Chic & Trendy
:
Indy Zone
:
เกร็ดความรู้ไอที
:
Star Corner
:
New York! New York!
BKK Center
Hot Links
:
เบอร์โทรศัพท์ฉับไว
:
About us
:
ติดต่อ BKKonline