ตอนที่ 5
สำหรับการขอให้ใครทำอะไรให้นั้น จะใช้คำว่า kudasai แปลว่า กรุณา หรือ ขอ วางไว้หลังคำกริยาที่แสดงการกระทำตามที่ขอ โดยต้องเปลี่ยนรูปกริยาให้เป็น te-form ก่อนแล้วจึงเขียนตามด้วย kudasai ดังนี้ และเมื่อไม่ต้องการให้ใครทำอะไร เราก็ต้องเปลี่ยนรูปกริยาให้เป็นปฏิเสธรูปธรรมดาเสียก่อนแล้วจึงเขียนตามด้วย dekudasai ดังนี้ ตัวอย่างประโยค ได้แก่


nihongo de kaitekudasai
แปลว่า กรุณา (ขอให้) เขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น


eigo o tsukawanaidekudasai
แปลว่า กรุณาไม่ใช้ภาษาอังกฤษ

ในกรณีที่เป็นการขอที่ผู้พูดรู้สึกเกรงใจและต้องการความสุภาพกว่าปกติ ก็จะใช้รูปประโยคปฏิเสธคำถาม แทนรูปประโยคบอกเล่าทั่วไป เช่น


ashita hachijini kitekudasaimasenka
แปลว่า กรุณามาพรุ่งนี้ตอนแปดโมงได้ไหมคะ

แล้วพบกันใหม่ค่ะ
ห้องสนทนา เม้าท์ระเบิด : โลกกับธรรม : English Corner : ข่าวประชาสัมพันธ์ : BKK Blog : Work at Home
เกมส์ Photo Hunt : Jigsaw : Hang Man : Tetris : Slider : จับคู่
BKK Mobile Picture Message : Logo : Mini Logo : Screen Saver : Text SMS : Color Picture Message : Wallpaper
รักและคิดถึง พบเพื่อนใหม่ : E-Cards : กลอนแทนใจ : ศาลาพักใจ : เยาวชนคนดี
สารพันบันเทิง ดูหนัง ฟังเพลง : ซอกแซกผ่านจอ : มุมฟุตบอล : เสี่ยงเซียมซี : ดวงดาวโคจร ออนไลน์ : Wallpaper : บันเทิง-เริงใจ : ซุบซิบดารา
สารพัดความรู้ เสวนาธุรกิจ : บัญชีทีเบรค : กระดูกและข้อ
ภาษาพาเพลิน Everyday English : Did you know? : E-Dialog : รู้จักญี่ปุ่น
ห้องสมุด BKK Business Letter : Song of the Week : พี่เลี้ยงภาษาอังกฤษ : เพลินภาษาน่ารู้ :E-Diary :
ศัพท์ทันโลก : สืบสายนิยายดัง : Alphabetize : SEX : วัยรุ่น วัยดึก : นางาซากิ: นานานก :
ชีวิตหลากสี : ยายวันวาน : พาชิมริมครัว : IT Audit : Chic & Trendy : Indy Zone :
เกร็ดความรู้ไอที : Star Corner : New York! New York!
BKK Center Hot Links : เบอร์โทรศัพท์ฉับไว : About us : ติดต่อ BKKonline