| Kathryn: |
You don't stand a chance. Even this is out of your league. |
| |
ไม่มีทางหรอก เขาคนละรุ่นกับนาย |
| Sebastian: |
Care to make a wager on that? |
| |
กล้าพนันกันไหมหล่ะ |
| Kathryn: |
I'll think about it... |
| |
ฉันจะลองคิดดู |
| Sebastian: |
Oh well, duty calls. Time to add another chapter to my work of art. |
| |
เอาหล่ะได้เวลาแล้ว ต้องไปต่อเติมงานศิลปะของฉัน |
| Kathryn: |
Oh gee, your journal. Could you be more queer? |
| |
สมุดบันทึกนั่นหน่ะนะ นายจะทำตัวประหลาดกว่านี้ได้ไหม |
| Sebastian: |
Could you be more desperate to read it? |
| |
เธอช่วยทำท่าตัวสั่นอยากอ่านให้มากกว่านี้ได้ไหม |
| Kathryn: |
Oh Sebastian: About that little wager of yours. Count me in. |
| |
นี่เซบัสเตียน เรื่องพนันหน่ะ ฉันเอาด้วย |
| Sebastian: |
What are the terms? |
| |
จะพนันอะไร |
| Kathryn: |
If you lose, then that hot little Porsche of yours is mine. |
| |
ถ้านายแพ้ ฉันได้รถเปอร์เช่สุดฮอตของนาย |
| Sebastian: |
And if I win? |
| |
แล้วถ้าฉันชนะหล่ะ |
| Kathryn: |
I'll give you something you've been jerking off about ever since our parents got married. |
| |
ฉันจะยอมให้อะไรที่นายเพ้อฝันถึงเวลาที่ขัดจรวดทุกครั้งตั้งแต่พ่อแม่เราแต่งงานกัน |