๒๘ พ.ค. ๔๕
๒๑ พ.ค. ๔๕
๑๔ พ.ค. ๔๕
๙ พ.ค. ๔๕
๒๖ เม.ย. ๔๕
เดือนก่อนๆ
28 May
I used to be able to speak properly. I had a strong North American accent. That was less than ten months ago. I have lost my charming American accent, and I haven't gained anything to replace it.
๒๘ พฤษภาคม
ฉันเคยพูดภาษาคนรู้เรื่องนะ ฉันเคยมีสำเนียงอเมริกาตอนเหนือ แต่นั่นมันเมื่อร่วมสิบเดือนที่แล้ว ตอนนี้ฉันทำสำเนียงอเมริกันเจ้าเสน่ห์ของฉันหายไปแล้ว แล้วก็ยังไม่ได้หาอะไรมาแทนด้วย
Before I left for the U.K., many people said 'Oh great! You will come back with a British accent.' I thought 'What nonsense!' I had mastered the language (I'd like to think). I was no longer a child and there was no way that I would sound different. How wrong I was. I have changed.
ก่อนที่ฉันจะมาอังกฤษ หลายคนพูดว่า "ดีจัง เธอจะได้พูดสำเนียงอังกฤษ" ฉันคิดว่ามันช่างเหลวไหลสิ้นดี ฉันเรียนมาจนป่านนี้แล้ว (คิดว่าเก่งมากแล้ว) ฉันไม่ได้เป็นเด็กแล้วนะ จะมาเปลี่ยนสำเนียงการพูดกันได้อย่างไร ฉันคิดผิดอย่างมาก ของมันเปลี่ยนกันได้จริง ๆ ด้วย
Talking to some American friends back home, I hear remarks about my funny way of speaking. They think I have lost my American charm, and my accent is rather flat. Flat, that means you cannot tell where I have learned my English from. I haven't acquired the prestigious British accent either. I'm a cross between British and American, a strange combination. My written English is still pretty much American. I use colons instead of commas, use 'z' in place of 's'
ฉันคุยกับเพื่อนอเมริกันทางบ้าน พวกเขาต่างพากันบอกว่าเดี๋ยวนี้ฉันพูดจาออกแปร่ง ๆ ตลกดี พวกเขาคิดว่าฉันทำเสน่ห์อเมริกันหายไปแล้ว และสำเนียงฉันเป็นกลางไปเสีย เป็นกลางหมายความว่าบอกไม่ได้ว่าฉันเรียนมาจากสำนักไหน ฉันยังไม่ได้รับถ่ายทอดสำเนียงผู้ดีอังกฤษเสียด้วย ฉันติดอยู่ตรงกลางครึ่งผีครึ่งคน ครึ่งอเมริกัน ครึ่งอังกฤษ ภาษาเขียนของฉันยังเป็นอเมริกันอยู่ ฉันเขียนโคลอนสองจุดแทนลูกน้ำ สะกดใช้ตัว z ในที่ที่คนอังกฤษใช้ s
Then I begin to catch myself saying 'bloke', 'rather' and 'sort of' when I would usually say 'dude', 'pretty' and 'kind of'. Someone will have an eternally bliss to hear me say, 'I had a cheese and tomato sandwich and a bag of crisps for lunch.' This is serious, you know. I'm turning strayed. At this rate, I'm going to go home with a British accent after all. And that's not a good thing.
ฉันเริ่มใช้คำว่า bloke', 'rather' และ 'sort of' ทั้ง ๆ ที่แต่ก่อนฉันจะพูดว่า 'dude', 'pretty' and 'kind of' แทน มีบางคนจะมีความสุขไปชั่วนิรันดร์หากได้ยินฉันพูดว่า "วันนี้ฉันกินแซนวิชใส่เนยแข็งกับมะเขือเทศ กับมันฝรั่งทอดกรอบถุงหนึ่ง" อาหารนิยมของชาวอังกฤษ นี่เรื่องคอขาดบาดตายนะเธอ ฉันกลายเป็นคนไร้หัวนอนปลายเท้า ถ้ายังคงเป็นอย่างนี้ต่อไปฉันคงต้องกลับบ้านไปกับสำเนียงอังกฤษแน่ ๆ เลย ไม่ตลกเลยนะเธอ
Good night, Bangkok, Darling.
ราตรีสวัสดิ์นะจ๊ะกรุงเทพดาร์ลิง



ห้องสนทนา เม้าท์ระเบิด : โลกกับธรรม : English Corner : ข่าวประชาสัมพันธ์ : BKK Blog : Work at Home
เกมส์ Photo Hunt : Jigsaw : Hang Man : Tetris : Slider : จับคู่
BKK Mobile Picture Message : Logo : Mini Logo : Screen Saver : Text SMS : Color Picture Message : Wallpaper
รักและคิดถึง พบเพื่อนใหม่ : E-Cards : กลอนแทนใจ : ศาลาพักใจ : เยาวชนคนดี
สารพันบันเทิง ดูหนัง ฟังเพลง : ซอกแซกผ่านจอ : มุมฟุตบอล : เสี่ยงเซียมซี : ดวงดาวโคจร ออนไลน์ : Wallpaper : บันเทิง-เริงใจ : ซุบซิบดารา
สารพัดความรู้ เสวนาธุรกิจ : บัญชีทีเบรค : กระดูกและข้อ
ภาษาพาเพลิน Everyday English : Did you know? : E-Dialog : รู้จักญี่ปุ่น
ห้องสมุด BKK Business Letter : Song of the Week : พี่เลี้ยงภาษาอังกฤษ : เพลินภาษาน่ารู้ :E-Diary :
ศัพท์ทันโลก : สืบสายนิยายดัง : Alphabetize : SEX : วัยรุ่น วัยดึก : นางาซากิ: นานานก :
ชีวิตหลากสี : ยายวันวาน : พาชิมริมครัว : IT Audit : Chic & Trendy : Indy Zone :
เกร็ดความรู้ไอที : Star Corner : New York! New York!
BKK Center Hot Links : เบอร์โทรศัพท์ฉับไว : About us : ติดต่อ BKKonline