24 July
I am so dizzy playing weeble I have been thrown around in circle. I wanted to move out of my flat with
my rent returned. The first part is not a problem since nobody can stop me from being where I want. The
problem is that I have paid rent for the whole year and I want it back when I move out. The simple answer is
no. But nobody has the courage to tell me that. The site office at my flat said I had to talk to the
accommodation office and the latter referred back to the former.
|
|
๒๔ กรกฏาคม
ฉันรู้สึกเวียนหัวเหมือนกับเป็นตุ๊กตาล้มลุก ฉันถูกผลักไปมากลางวงอยู่นาน ฉันอยากย้ายออกจากแฟลตที่ฉันอยู่
และต้องการเงินค่าเช่าคืน ประเด็นแรกนั้นไม่ยาก เพราะไม่มีใครหยุดฉันได้ ปัญหาอยู่ที่ว่าฉันจ่ายเงินค่าเช่าไปแล้วตลอดปี
และฉันอยากได้เงินนั้นคืนตอนที่ย้ายออกไป คำตอบง่ายๆ ก็คือว่าไม่มีทาง แต่ไม่มีใครกล้าบอกความจริงกับฉัน
ออฟฟิศแฟลตบอกให้ฉันติดต่อสำนักงานหาที่อยู่ และที่หลังก็บอกให้ไปติดต่อที่แรก โยนกันไปกันมาอยู่อย่างนี้ |
|
|
The accommodation office told me that nobody wanted to take my place and I could not move into a cheaper
flat. Nothing available for me at all. No options. Dead end. While I was waiting to get rejected, I overheard the
girl in front of me asking for a place in my hall and the reception lady/ bitch told her that there was nothing
going at all without even checking. A few hours later I found a room in my friend's flat free. It's 12 pounds
cheaper than mine and I could get about a couple of hundred pounds back from the difference in rent. But
no. The office of my hall wouldn't let me go. They said that 'wanting to move out' is not a good reason. |
|
|
ที่สำนักงานหาที่อยู่บอกฉันไม่มีใครต้องการย้ายเข้ามาแทนฉัน และฉันย้ายไปอยู่หอที่ถูกกว่าไม่ได้เพราะไม่มีที่ว่างเลย ไม่มี
ไม่ได้ ไม่มีทางเลือก ทางตัน แต่ขณะที่ฉันรอให้เขาปฏิเสธฉันอยู่นั้น
ฉันแอบได้ยินคนที่อยู่ข้างหน้าฉันถามถึงที่พักในหอของฉัน และนางมารร้ายที่เป็นเจ้าหน้าที่ต้อนรับก็บอกว่าไม่มีที่ว่างเลย
ทั้งๆ ที่ยังไม่ได้เช็คด้วยซ้ำ หลังจากนั้นสองสามชั่วโมง ฉันได้ข่าวมาว่ามีห้องว่างในแฟลตของเพื่อนฉัน
ค่าเช่าถูกกว่าอาทิตย์ละ 12 ปอนด์ และฉันจะได้เงินคืนประมาณ สองร้อยปอนด์ แต่ไม่มีทาง พวกเขาไม่ยอมให้ฉันย้าย
เขาบอกว่าเพียงเพราะฉันอยากย้ายไม่เป็นเหตุผลที่ดี |
|
|
I started to have the impression that these people's job is to get rid of people who come to them. They keep
their smiles on and deal with you politely, but their ultimate goal at the end of the transaction is to get rid of
people who need help. And this is why positions like receptionists and customer service are needed. I think I
have a good point there. Goodnight, Bangkok. |
|
|
ฉันเริ่มคิดว่าคนพวกนี้มีหน้าที่ไล่คนที่มาติดต่อ พวกเขายิ้ม
และพูดเพราะแต่เป้าหมายของเขาก็คือให้คนที่มาขอความช่วยเหลือรีบไปๆ ซะ
นี่เป็นเหตุผลว่าทำไมตำแหน่งอย่างประชาสัมพันธ์ และ ฝ่ายบริการลูกค้าจึงเป็นตำแหน่งที่จำเป็นต้องมีในบริษัท
ฉันคิดว่าฉันพูดไม่ผิดนะ ราตรีสวัสดิ์จ๊ะกรุงเทพ |
|