11 September
The other day, I was on one of my walking tours again. This time it was in the city center of
Nottingham. I came out of an Indian curry restaurant and heard people shouting on the
other side of the road. I looked up and saw two men facing each other in front of a
kebab shop, both yelling into each other's face. I didn't know what they were upset about
and would like to get away as soon as I could. I didn't want to be a witness of anything.
They were both talking at the same time, so I didn't hear what they were arguing about.
I only heard one of the guys saying 'What's the beef? Why has it got to be any beef?' |
|
๑๑ กันยายน
เมื่อวันก่อน ฉันไปเดินเที่ยวอีกแล้ว คราวนี้ไปที่ในเมืองนอตติ้งแฮม ฉันเดินออกมาจากร้านแกงกะหรี่อินเดีย
และได้ยินคนตะโกนอยู่อีกฟากของถนน ฉันมองไปเห็นผู้ชายสองคนยืนเผชิญหน้ากันอยู่หน้าร้านเคบาบ
ทั้งคู่ต่างตะโกนใส่หน้ากัน ฉันไม่รู้หรอกว่าเขาโมโหกันเรื่องอะไร และอยากจะไปเสียให้พ้นๆ
ก่อนที่จะได้เป็นพยานเรื่องของคนอื่น พวกเขาพูดพร้อมกัน ฉันจึงไม่ได้ยินว่าเขาทะเลาะอะไรกัน ได้ยินเพียงแต่ว่า
นายคนหนึ่งพูดว่า "นี่มันเนื้ออะไร ทำไมต้องมีเนื้อวัวด้วย" |
|
|
England has a mixture of people from all over the world. Each has with them their own beliefs.
I came out of an Indian restaurant, where you can't get beef. You can get only chicken or
lamb if not seafood. There is no such thing as Indian beef curry. I was aware of the reason
being that the cow is a sacred animal in India costing much controversy between the Hindus
and the Muslims. There is no pork curry either for that matter. And these two men were arguing
in front of a kebab shop, which is Turkish in origin. So I assumed they were arguing on the
grounds of their religious and diet differences. They looked really serious, so I thought this must be it. |
|
|
ที่อังกฤษมีคนอยู่มากมายมาจากที่ต่างๆ ทั่วโลก ทุกคนต่างมีความเชื่อตามวัฒนธรรมที่แตกต่างกัน
ฉันออกมาจากร้านอาหารอินเดียที่ไม่มีเนื้อขาย มีแต่ไก่หรือแกะ หรือไม่ก็อาหารทะเล แกงกะหรี่เนื้ออินเดียไม่มีหรอก
ฉันรู้ดีถึงเหตุผลที่ว่าวัวเป็นสัตว์ศักดิ์สิทธิ์ในอินเดีย และทำให้เกิดข้อพิพาทกันใหญ่ระหว่างชาวฮินดูกับมุสลิม
กะหรี่หมูก็ไม่มีเหมือนกัน และชายสองคนนี้มาทะเลาะกันอยู่หน้าร้านเคบาบซึ่งเป็นอาหารของตุรกี
ฉันเลยเหมาเอาว่าพวกเขาทะเลาะกันเนื่องจากความแตกต่างทางศาสนา และอาหารการกิน
พวกเขาดูเอาเป็นเอาตายมาก ฉันคิดว่าต้องใช่แน่ๆ |
|
|
I dared not say anything until we had walked quite a distance away from the maddening match.
I asked Simon, 'Why do they have to argue about beef?'. 'What beef?' Simon said.
Then he realized what I meant and explained that they were not arguing about meat or religion.
'What's the beef?' means 'What's the quarrel?' So beef means argument. |
|
|
ฉันไม่กล้าพูดอะไรจนกระทั่งเราเดินไปไกลพอสมควรจากคู่กัด ฉันถามไซมอนว่า
"ทำไมเขาต้องทะเลาะกันเรื่องเนื้อวัวด้วย" "เนื้อวัวที่ไหน" ไซมอนตอบมา แล้วเขาก็นึกได้ว่าฉันหมายความว่าอะไร
เขาจึงอธิบายให้ฟังว่าเขาไม่ได้ทะเลาะกันเรื่องเนื้อหรือศาสนา แต่ "เนื้ออะไร ทำไมต้องมีเนื้อ"
หมายความว่าทำไมต้องทะเลาะกันด้วย มีปัญหาอะไร เนื้อวัวแปลว่าการทะเลาะกัน |
|
|
Yes go on, go on. Laugh at my ignorance. I bet you didn't know it either. Goodnight, Bangkok. |
|
|
เอาเลย เอาเลย หัวเราะเข้าไป เย้ยความเปิ่น ความไม่รู้ของฉันเข้าไป ฉันว่าเธอก็ไม่รู้เหมือนกันนั่นแหละ ราตรีสวัสดิ์จ๊ะ |
|