A Spade!
๕ ส.ค. ๔๘

Wipa:
Have you found out who scratched your car?
Thanee: No. If I catch the bastard, I will make him pay for it.
Wipa:
It’s a nasty scratch. I don’t think it’s an accident. Somebody targeted your car. Have you got any suspects?
Thanee: There’s that yob from across the street. He always has his music on too loud.
Wipa:
Khun Somsak’s kid? I can’t believe it. They look like a respectable family.
Thanee: Are you kidding? Khun Somsak looks like an honest guy, but his wife runs a gambling den in the house when he’s at work. And their daughter. Don’t you see? I’ve seen a prostitute with more clothes on.
Wipa:
Thanee! You are bad-mouthing your neighbours.
Thanee: I call a spade a spade. There’s no problem with that.

เห็นพลั่วก็ว่าพลั่วไม่แต้มสีเติมคำ
วิภา:
คุณหาตัวคนที่ขีดรถคุณเจอหรือยัง
ธานี: ยัง ถ้าผมจับไอ้เวรนั่นได้นะ ผมจะให้มันชดใช้ค่าเสียหาย
วิภา:
รอยขีดใหญ่มากนะ ฉันไม่คิดว่ามันเป็นอุบัติเหตุ ต้องมีคนคอยจ้องคุณแน่ ๆ คุณสงสัยใึครหรือเปล่า
ธานี: มีเจ้าจิ๊กโก๋บ้านตรงข้ามนั่นงัย ชอบเปิดเพลงเสียงดังเป็นประจำ
วิภา:
ลูกคุณสมศักดิ์น่ะหรือ ฉันไม่อยากจะเชื่อ พวกเขาดูเป็นครอบครัวภูมิฐาน
ธานี: คุณล้อเล่นหรือเปล่า ตัวคุณสมศักดิ์หน่ะก็ดูซื่อดีหรอกนะ แต่เมียเขาสิตั้งบ่อนที่บ้านเวลาที่เขาไปทำงาน แล้วลูกสาวเขาก็ คุณไม่เคยเห็นหรือ โสเภณียังแต่งตัวดีกว่า
วิภา:
นี่คุณธานี คุณทำไมว่าร้ายเพื่อนบ้านคุณอย่างนี้
ธานี: ผมพูดตรงไปตรงมา ไม่บิดเบือนความจริง ไม่เห็นจะมีปัญหาตรงไหนเลย

New Words and Expressions:

To find out ค้นหา ทราบความจริง

Scratch เป็นคำกริยา แปลว่าเกา หรือขีดข่วน คำนามก็อยู่ในรูปเดียวกัน เช่น What happened? There’s a scratch on your face. นี่เธอไปทำอะไรมา มีรอยข่วนบนหน้า Don’t scratch on the mosquito bite. You will make it worse. ยุงกัดอย่าเกา เดี๋ยวจะทำให้แย่ลงไปอีก

Bastard เป็นคำสบถ ความหมายตรงตัวคือเจ้าลูกไม่มีพ่อ หรือลูกที่เกิดมาจากหญิงชายที่ไม่ได้แต่งงานกัน

Nasty แย่ น่ารังเกียจ

Target เป็นได้ทั้งคำนามและคำกริยา แปลว่าเป้าหมาย ตกเป็นเป้าหมาย หรือ เพ่งเล็ง The bombers targeted the London Underground คนวางระเบิดเล็งเล่นงานรถใต้ดินในลอนดอน
Suspect ผู้ต้องสงสัย คำนี้ก็เป็นคำนามได้เหมือนกัน แปลว่าสงสัย ส่วนคนหรือสิ่งที่น่าสงสัยนั้นเรียกว่า suspicious เช่น Suspicious situation หรือ suspicious behaviour เหตุการณ์น่าส่งสัย หรือพฤติกรรมน่าสงสัย

Yob หรือ Yobbo หมายถึงเด็กวัยรุ่นที่เสียงดัง ชอบความรุนแรง ชอบก่อกวนทะเลาะวิวาท เหมือนจิ๊กโก๋หรือนักเลงในภาษาไทย

Have music on เป็นเพลง ใช้กับโทรทัศน์ก็ได้ have หรือ put TV on

Respectable น่านับถือ มีเกียรติ

Are you kidding? เธอล้อเล่นหรือเปล่า ส่วนใหญ่ใช้ในรูป กำลังกระทำ หรือ continuous เช่น I’m just kidding. ฉันแค่พูดเล่น

Gambling den บ่อนการพนัน

At work อยู่ที่ทำงาน My father is not home yet. He’s probably still at work.

Prostitute โสเภณี

Bad-mouth พูดไม่ดี ใส่สี ป้ายความผิด

Call a spade a spade พูดตรงไปตรงมา ตามความคิดของตัวเอง ไม่อ้อมค้อมหรือแต่งคำ a spade หมายถึงพลั่วที่ใช้ขุดดิน หรือ ไพ่ใบโพธิ์

..............................................................


ห้องสนทนา เม้าท์ระเบิด : โลกกับธรรม : English Corner : ข่าวประชาสัมพันธ์ : BKK Blog : Work at Home
เกมส์ Photo Hunt : Jigsaw : Hang Man : Tetris : Slider : จับคู่
BKK Mobile Picture Message : Logo : Mini Logo : Screen Saver : Text SMS : Color Picture Message : Wallpaper
รักและคิดถึง พบเพื่อนใหม่ : E-Cards : กลอนแทนใจ : ศาลาพักใจ : เยาวชนคนดี
สารพันบันเทิง ดูหนัง ฟังเพลง : ซอกแซกผ่านจอ : มุมฟุตบอล : เสี่ยงเซียมซี : ดวงดาวโคจร ออนไลน์ : Wallpaper : บันเทิง-เริงใจ : ซุบซิบดารา
สารพัดความรู้ เสวนาธุรกิจ : บัญชีทีเบรค : กระดูกและข้อ
ภาษาพาเพลิน Everyday English : Did you know? : E-Dialog : รู้จักญี่ปุ่น
ห้องสมุด BKK Business Letter : Song of the Week : พี่เลี้ยงภาษาอังกฤษ : เพลินภาษาน่ารู้ :E-Diary :
ศัพท์ทันโลก : สืบสายนิยายดัง : Alphabetize : SEX : วัยรุ่น วัยดึก : นางาซากิ: นานานก :
ชีวิตหลากสี : ยายวันวาน : พาชิมริมครัว : IT Audit : Chic & Trendy : Indy Zone :
เกร็ดความรู้ไอที : Star Corner : New York! New York!
BKK Center Hot Links : เบอร์โทรศัพท์ฉับไว : About us : ติดต่อ BKKonline