Break a Leg!
๓๑ ธ.ค. ๔๗

Tida: I heard that you running in the office sports day.
Ken: Sure! I was a 100 metre champion in high school.
Tida: But I haven’t seen you train at all.
Ken: Yes I have. I go to the gym twice a week.
Tida: Is that how you train as a sprinter?
Ken: Not really, but at least I keep in shape. Beside, it’s just the office sports day, not the Olympics. I am not so serious about it. I only joined for fun.
Tida: I hope you win.
Ken: Thank you. I hope so too.
Tida: Break a leg!

ขอให้โชคดี!
ธิดา: ฉันได้ยินมาว่าเธอจะวิ่งแข่งในวันกีฬาของที่ทำงาน
เคน: แน่นอน ฉันเป็นแชมป์ร้อยเมตรตอนมัธยมเชียวนะ
ธิดา: แต่ฉันไม่เห็นเธอซ้อมเลย
เคน: ซ้อมสิ ฉันไปโรงยิมออกกำลังกายอาทิตย์ละสองครั้ง
ธิดา: เท่านั้นพอหรือในการซ้อมเป็นนักวิ่งลมกรด
เคน: ไม่หรอก แต่อย่างน้อยฉันก็มีร่างกายแข็งแรง อีกอย่างมันก็แค่วันแข่งกีฬาของที่ทำงาน ไม่ได้ไปแข่งโอลิมปิกส์สักหน่อย ฉันไม่ซีเรียสหรอก แค่เข้าร่วมสนุก ๆ
ธิดา: ฉันขอใหัเธอชนะนะ
เคน: ขอบใจ ฉันก็หวังเช่นนั้นเหมือนกัน
ธิดา: ขอให้โชคดี

New Words and Expressions:

Sports day วัแข่งขันกีฬา

100 metre champion แชมป์วิ่งร้อยเมตร

high school ของอเมริกา เท่ากับช่วงมัธยมปลายของเมืองไทย ส่วนมัธยมต้นเรียกว่า Junior high school

train ในที่นี้แปลว่า ฝึกฝน

See someone do something แปลตรงตัวว่า เห็นใครทำอะไร กริยาที่ทำอยู่ในรูปไม่ฝัน หรือ base verb เช่น I haven’t seen you work so hard before. See someone doing something ก็ใช้ได้แต่มีความหมายต่างออกไปเล็กน้อย See someone doing something หมายถึงเห็นตอนที่ใครกำลังทำอะไรอยู่ อยู่ในระหว่างกิจกรรมนั้น เช่น I saw a guy standing in front of the office this morning. ฉันเห็นผู้ชายคนหนึ่งยืนอยู่หน้้าออฟฟิสเมื่อเช้านี้ Did you see anyone passing this way? เห็นใครผ่านมาทางนี้บ้างไหม

Twice a week แปลว่าอาทิตย์ละสองครั้ง once แปลว่าหนึ่งครั้ง twice สองครั้ง แต่ถ้ามากกว่านั้นก็เรียกปรกติ ว่า five times, ten times ตามด้วยช่วงเวลา เช่น once a day วันละครั้ง three times a month เดือนละสามครั้ง

Sprinter นักวิ่งลมกรด วิ่งเร็ว

Keep in shape ออกกำลังกาย ให้ร่างกายสมส่วนอยู่เสมอ keep fit ก็มีความหมายเหมือนกัน

For fun เพื่อความสนุก เช่น I don’t make any from my cookies. I only bake for fun.

Break a leg เป็นคำอวยพร ขอให้โชคดี ขอให้แสดงอย่างเต็มที่ เราพูดว่า break a leg กับนักเต้น นักแสดง ก่อนการแสดง ความคิดนี้ใกล้เคียงกับการที่คนไทยเรียกเด็กทารกว่า น่าเกลียดน่าชัง เรียกไม่ดีไว้ ผีจะได้ไม่มาเอา เขาว่าอย่างนั้น ส่วน break a leg นั้นก็เชื่อว่า ถ้าเราแช่งให้ใครขาหักก่อนการแสดง พอแสดงจริง ขาก็ไม่หัก หรือการแสดงจะเป็นไปด้วยดี

..............................................................



ห้องสนทนา เม้าท์ระเบิด : โลกกับธรรม : English Corner : ข่าวประชาสัมพันธ์ : BKK Blog : Work at Home
เกมส์ Photo Hunt : Jigsaw : Hang Man : Tetris : Slider : จับคู่
BKK Mobile Picture Message : Logo : Mini Logo : Screen Saver : Text SMS : Color Picture Message : Wallpaper
รักและคิดถึง พบเพื่อนใหม่ : E-Cards : กลอนแทนใจ : ศาลาพักใจ : เยาวชนคนดี
สารพันบันเทิง ดูหนัง ฟังเพลง : ซอกแซกผ่านจอ : มุมฟุตบอล : เสี่ยงเซียมซี : ดวงดาวโคจร ออนไลน์ : Wallpaper : บันเทิง-เริงใจ : ซุบซิบดารา
สารพัดความรู้ เสวนาธุรกิจ : บัญชีทีเบรค : กระดูกและข้อ
ภาษาพาเพลิน Everyday English : Did you know? : E-Dialog : รู้จักญี่ปุ่น
ห้องสมุด BKK Business Letter : Song of the Week : พี่เลี้ยงภาษาอังกฤษ : เพลินภาษาน่ารู้ :E-Diary :
ศัพท์ทันโลก : สืบสายนิยายดัง : Alphabetize : SEX : วัยรุ่น วัยดึก : นางาซากิ: นานานก :
ชีวิตหลากสี : ยายวันวาน : พาชิมริมครัว : IT Audit : Chic & Trendy : Indy Zone :
เกร็ดความรู้ไอที : Star Corner : New York! New York!
BKK Center Hot Links : เบอร์โทรศัพท์ฉับไว : About us : ติดต่อ BKKonline