Saved by the Bell
1 ต.ค. ๔๗

Tida : Nut, you wouldn't believe what just happened!
Nut : In Jane's office, where you have just been? Nothing very much I believe.
Tida : You are wrong! She seriously had a go at me about some small errors in the report I wrote last month.
Nut : What else is new?
Tida : She threatened me that she would report it to the MD and I swear I can get fired for this.
Nut : No way!
Tida : Then, some guy walked in delivering Jane a big bunch of flowers.
Nut : No way!
Tida : Yes, she was quite shocked and forgot altogether that I was there. So I
slipped out.
Nut : So, you were saved by the bell.
Tida : Yes. That was very close.
Nut : By the way, you owe me 500 baht for those flowers. I sent them in because I knew you were in trouble.

ระฆังช่วยเอาไว้ได้
ธิดา : นัท เธอไม่เชื่อแน่ว่าเกิดอะไรขึ้น
นัท : ในห้องทำงานเจนน่ะหรือ ที่เธอเพิ่งออกมานี่นะ ฉันว่าไม่มีอะไรมากหรอก
ธิดา : ผิดถนัด เขาเล่นงานฉันใหญ่แค่ข้อผิดพลาดเล็กน้อย ในรายงานที่ฉันเสนอ ไปเมื่อเดือนที่แล้ว
นัท : มีเรื่องอะไรใหม่ ๆ จะเล่าไหม
ธิดา : เขาขู่ว่าจะรายงานเรื่องนี้ให้ผู้อำนวยการทราบ ฉันสาบานได้เลยว่าเขาเอาจริงและทำให้ฉันโดนไล่ออกได้แน่
นัท : ไม่มีทางหรอก
ธิดา : แล้วนายคนหนึ่งก็เดินเข้ามา เอาดอกไม่ช่อใหญ่มาส่งให้เจน
นัท : ไม่มีทาง
ธิดา : มีสิ เขาช็อคมากจนลืมว่าฉันอยู่ในห้องด้วยเลย ฉันเลยแอบหนีออกมา
นัท : เธอได้ระฆังช่วยเอาไว้ได้ทัน
ธิดา : ใช่ เกือบไปแล้วสิ
นัท : อ้อ นี่เธอติดเงินฉัน 500 บาท ค่าดอกไม้ ฉันเป็นคนส่งเอง เพราะฉันรู้ว่าเธอโดนเล่นงานแน่

New Words and Expressions:

You wouldn't believe what just happened. แปลว่า เธอคงไม่เชื่อแน่ว่าเกิดอะไรขึ้น เธอนึกไม่ถึงแน่ ๆ เป็นการแนะนำเรื่องที่จะเล่าเพื่อดึงดูดความสนใจของผู้ฟัง

To have a go at someone แปลว่า เล่นงานใคร ต่อว่า หาเรื่อง haver a go มีความหมายเหมือน attack

What else is new? แปลตรงตัวว่ามีอะไรใหม่อีกไหม แต่ไม่ใช่คำถาม แต่เป็นการแสดงความเห็นว่า เรื่องที่ได้ยินนั้นเป็นเรื่องเก่าซ้ำซาก

Threaten ขู่

MD ย่อมากจาก Managing Director แปลว่าผู้อำนวยการ ภาษาไทยก็เรียกตำแหน่งนี้ว่าเอ็มดี

Get fired แปลว่าโดนไล่ออก

A bunch of flowers หรือ a bouquet คือช่อดอกไม้

Slip out แอบหนีออกมา

Saved by the bell ระฆังช่วยเอาไว้ได้
เหมือนกับนักมวยที่กำลังจะน็อคแต่กรรมการยังนับไม่ถึงสิบ ระฆังดังหมดยกเสียก่อน แต่ทว่านี่ไม่ใช่แหล่งที่มาของสำนวนนี้ นอกจากนี้ในปัจจุบันมวยมีกฎิกาใหม่ กรรมการนับต่อได้หลังระฆัง ที่มาของสำนวนนี้มาจากสมัย 4-500 ปีก่อน ในสมัยที่การแพทย์ยังไม่พัฒนา มีคนหลายคนถูกฝังทั้งเป็น เพราะคนคิดว่าตายแล้ว ในประเทศสกอตแลนด์จึงมีการติดระฆังเหนือหลุมศพ โยงสายเข้าไปในโลง เผื่อว่าคนตายฟื้นขึ้นมาก็สั่นระฆัง ให้คนมาช่วยได้

Be in trouble มีปัญหา ถูกเล่นงาน

..............................................................



ห้องสนทนา เม้าท์ระเบิด : โลกกับธรรม : English Corner : ข่าวประชาสัมพันธ์ : BKK Blog : Work at Home
เกมส์ Photo Hunt : Jigsaw : Hang Man : Tetris : Slider : จับคู่
BKK Mobile Picture Message : Logo : Mini Logo : Screen Saver : Text SMS : Color Picture Message : Wallpaper
รักและคิดถึง พบเพื่อนใหม่ : E-Cards : กลอนแทนใจ : ศาลาพักใจ : เยาวชนคนดี
สารพันบันเทิง ดูหนัง ฟังเพลง : ซอกแซกผ่านจอ : มุมฟุตบอล : เสี่ยงเซียมซี : ดวงดาวโคจร ออนไลน์ : Wallpaper : บันเทิง-เริงใจ : ซุบซิบดารา
สารพัดความรู้ เสวนาธุรกิจ : บัญชีทีเบรค : กระดูกและข้อ
ภาษาพาเพลิน Everyday English : Did you know? : E-Dialog : รู้จักญี่ปุ่น
ห้องสมุด BKK Business Letter : Song of the Week : พี่เลี้ยงภาษาอังกฤษ : เพลินภาษาน่ารู้ :E-Diary :
ศัพท์ทันโลก : สืบสายนิยายดัง : Alphabetize : SEX : วัยรุ่น วัยดึก : นางาซากิ: นานานก :
ชีวิตหลากสี : ยายวันวาน : พาชิมริมครัว : IT Audit : Chic & Trendy : Indy Zone :
เกร็ดความรู้ไอที : Star Corner : New York! New York!
BKK Center Hot Links : เบอร์โทรศัพท์ฉับไว : About us : ติดต่อ BKKonline