| Tida: |
I heard that you and Jane had
a big argument in front of everyone at yesterdays meeting. |
| Nut: |
Argument isnt the right word. Accusation
is more accurate. |
| Tida: |
Oh dear. What is it this time? |
| Nut: |
She said that the reason for the reduced revenue
for this quarter is my mistake, but my dishonesty. |
| Tida: |
Thats outrageous. Did she have any proof?
Of course, I know its not true. |
| Nut: |
Thats the point. She doesnt. But since she
accused me in front of everyone, she will have to apologize in public
as well. |
| Tida: |
When she realizes that she doesnt have proof,
she will have to eat humble pie. |
|
ต้องก้มหน้ารับผิด
|
| ธิดา: |
ฉันได้ยินมาว่าเธอกับเจนมีเรื่องโต้เถียงกันต่อหน้าทุกคนในที่ประชุมเมื่อวานนี้ |
| นัท: |
จะว่าเรื่องโต้เถียงก็ไม่ถูก เรียกว่าข้อกล่าวหาจะเหมาะกว่า |
| ธิดา: |
ตายจริง เรื่องอะไรอีกหล่ะคราวนี้ |
| นัท: |
เขาบอกว่าเหตุผลที่รายได้ในช่วงไตรมาสนี้ลดลงไม่ใช่เป็นเพราะว่าฉันคำนวนผิด
แต่เป็นเพราะว่าฉันไม่ซื่อสัตย์ |
| ธิดา: |
มันจะเกินไปแล้ว เขามีหลักฐานหรือเปล่า ฉันรู้ว่ามันไม่จริง |
| นัท: |
นั่นหล่ะคือประเด็น เขาไม่มีหลักฐาน แต่ในเมื่อเขากล่าวหาฉันต่อหน้าผู้คน
เขาก็ต้องขอโทษอย่างเป็นทางการต่อหน้าสาธารณะชนเช่นกัน |
| ธิดา: |
ให้เขานึกได้ก่อนว่าเขาไม่มีหลักฐาน เขาก็ต้องก้มหน้ารับผิด |