What goes around comes around.
๒๕ มิ.ย. ๔๗

Tida: What's with the long face?
Nut: Problem at work.
Tida: What's wrong?
Nut: Jane was spreading rumours about my boss and me again.
Tida: Bitch! And people believe her?
Nut: They would believe anything. Everybody loves gossips.
Tida: What has Jane got against you?
Nut: I never did anything to her.
Tida: She's probably just jealous. Don't worry. What goes around comes around.
   
ทำกรรมใด  กรรมนั้นตามสนอง
   
ธิดา: ทำไมทำหน้าเศร้า
นัท: มีปัญหาที่ทำงาน
ธิดา: มีอะไรหรือ
นัท: เจนแพร่ข่าวลือเกี่ยวกับฉันกับเจ้านายอีกแล้ว
ธิดา: นางมารร้าย! แล้วคนก็เชื่อเขาหรือ
นัท: คนพวกนั้นเชื่อทุกอย่างหล่ะ ใคร ๆ ก็ชอบข่าวซุบซิบนินทา
ธิดา: เจนเขาไม่ชอบเธอเรื่องอะไร
นัท: ฉันไม่เคยทำอะไรเขาเลย
ธิดา: เขาคงอิจฉาเธอ ช่างมันเถอะ เดี๋ยวกรรมก็ตามสนองเอง
   

New Words and Expressions:

What's with the long face? เวลาที่เราเศร้า เรามักจะทำคางยาน ทำให้ดูหน้ายาว What's with the long face? แปลว่า ทำไมทำหน้าเศร้า หน้ายาว

What's wrong? แปลว่ามีปัญหาอะไร เราอาจจะถามว่า What's the matter? หรือ What's the problem? ก็ได้

Spread rumours แปลว่า กระจายข่าวลือ

Bitch เป็นคำเรียกคนที่น่ารังเกียจ อาจจะเป็นคนใจร้าย หยาบคาย นิสัยไม่ดี โดยตัวศัพท์แล้ว bitch แปลว่าสุนัขตัวเมีย แต่ผู้ชายบางคนก็ bitch ได้ คำนี้ไม่สุภาพนัก หากจะนำไปใช้เรียกใคร อย่าให้เจ้าตัวเขาได้ยินเป็นอันขาด

Gossips การนินทา ข่าวลือ เราใช้ gossip เป็นคำกริยาก็ได้ เช่น Stop gossiping. It's time to go back to work. หยุดคุยเล่นนินทาชาวบ้านได้แล้ว และกลับไปทำงาน

Having something against somebody ไม่ถูกใจใครเรื่องอะไร ไม่ชอบขี้หน้า ไม่ถูกชะตาใครเรื่องอะไร เราอาจจะพูดว่า I have nothing personally agianst the PM. หากเราต้องการพูดทำนองว่า ฉันไม่ได้ไม่ชอบนายกเป็นการส่วนตัว

Do something to somebody ไม่ได้ทำอะไรให้ do something to someone แปลว่าทำอะไรให้ใครไม่พอใจ ไม่เหมือนกับ do something for someone ซึ่งแปลว่า ทำเพื่อใครให้เขาพึงพอใจ เช่น

Mom: What did you do to your hair?
Tom: Nothing. Bobby did it for me.


แม่ถามทอมว่า ไปทำอะไรกับผมมา เราเดาได้ว่า ผมของทอมคงไม่เท่นัก เพราะแม่ใช้คำว่า 'do to' แต่ทอมกลับพอใจในทรงผม คิดว่าดี เพราะเขาใช้คำว่า 'did for' บอบบี้ทำผมให้อย่างพิเศษ

What goes around comes around. แปลเป็นไทยให้ใกล้เคียงกับโครงสร้างภาษาอังกฤษได้ว่า "ใครทำกรรมใด…กรรมนั้นตามสนอง" ธิดาพูดปลอบใจนัทว่า ไม่ต้องไปโต้ตอบเจนหรอก เดี๋ยวกรรมก็ตามสนองเขาเอง สำนวนไทยอีกสำนวนหนึ่งซึ่งมีความหมายเหมือนกัน คือ ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว....



ห้องสนทนา เม้าท์ระเบิด : โลกกับธรรม : English Corner : ข่าวประชาสัมพันธ์ : BKK Blog : Work at Home
เกมส์ Photo Hunt : Jigsaw : Hang Man : Tetris : Slider : จับคู่
BKK Mobile Picture Message : Logo : Mini Logo : Screen Saver : Text SMS : Color Picture Message : Wallpaper
รักและคิดถึง พบเพื่อนใหม่ : E-Cards : กลอนแทนใจ : ศาลาพักใจ : เยาวชนคนดี
สารพันบันเทิง ดูหนัง ฟังเพลง : ซอกแซกผ่านจอ : มุมฟุตบอล : เสี่ยงเซียมซี : ดวงดาวโคจร ออนไลน์ : Wallpaper : บันเทิง-เริงใจ : ซุบซิบดารา
สารพัดความรู้ เสวนาธุรกิจ : บัญชีทีเบรค : กระดูกและข้อ
ภาษาพาเพลิน Everyday English : Did you know? : E-Dialog : รู้จักญี่ปุ่น
ห้องสมุด BKK Business Letter : Song of the Week : พี่เลี้ยงภาษาอังกฤษ : เพลินภาษาน่ารู้ :E-Diary :
ศัพท์ทันโลก : สืบสายนิยายดัง : Alphabetize : SEX : วัยรุ่น วัยดึก : นางาซากิ: นานานก :
ชีวิตหลากสี : ยายวันวาน : พาชิมริมครัว : IT Audit : Chic & Trendy : Indy Zone :
เกร็ดความรู้ไอที : Star Corner : New York! New York!
BKK Center Hot Links : เบอร์โทรศัพท์ฉับไว : About us : ติดต่อ BKKonline