Live from Hand to mouth
๒ ก.ค. ๔๗

Ken: Tida, you couldn't possibly give me an advance this month, could you?
Tida: You are right. I can't. You have been on advances for the last two months.
Ken: I promise this would be the last.
Tida: Sorry Ken. My hands are tied.
Ken: Do you think I can talk to the boss?
Tida: You can try. You really do live from hand to mouth, don't you?
   
หาเช้ากินค่ำ
   
เคน: ธิดา คุณคงจ่ายเงินเดือนเดือนนี้ให้ผมล่วงหน้าไม่ได้ใช่ไหม
ธิดา: คุณเดาถูกแล้ว ฉันทำไม่ได้ สองเดือนที่ผ่านมา คุณได้เงินเดือนล่วงหน้า
เคน: ผมสัญญาว่าคราวนี้เป็นครั้งสุดท้าย
ธิดา: ขอโทษเคน ฉันทำอะไรไม่ได้จริง ๆ
เคน: คุณคิดว่าผมไปคุยกับเจ้านายดีไหม
ธิดา: ลองดูสิ คุณนี่หาเช้ากินค่ำจริง ๆ เลยใช่ไหม
   

New Words and Expressions:

Advance แปลว่า ล่วงหน้า ถ้าพูดถึงเงินก็เป็นเงินล่วงหน้า ใช้ในบริบทอื่นได้เช่น Thank you in advance ขอบคุณล่วงหน้า ถ้าจะใช้เป็นคำคุณศัพท์ขยาย ต้องเติม -d เป็น advanced เช่น an advanced course in English ในที่นี้แปลว่าในระดับสูง

You couldn't possibly… เป็นการขอร้องแบบสุภาพ เหมือนกับถามว่า could you please...? แต่สุภาพกว่า เพราะเปิดโอกาสให้ผู้ที่ถูกถามปฏิเสธ เรามักใช้ You couldn't possibly…กับ tag questions เช่นในตัวอย่าง You couldn't possibly give me an advance this month, could you?

My hands are tied. แปลตรงตัวว่ามือฉันถูกมัด แต่นี่เป็นสำนวน แปลว่า ฉันทำอะไรไม่ได้จริง ๆ (เพราะมือถูกมัด) เกินกำลังความสามารถที่ฉันจะช่วยได้

Live from hand to mouth เป็นสำนวนตรงกับภาษาไทยที่ว่า หาเช้ากินค่ำ ในสำนวนไทย เงินที่ได้จากการทำงานในตอนเช้าจนถึงบ่ายถูกใช้ซื้ออาหารค่ำ หากินวันต่อวันไม่มีเงินเก็บ ในภาษาอังกฤษ หาเงินได้มาถึงมือ ก็เอาเข้าปาก ไม่มีเงินเหลือเหมือนกัน แต่มีความหมายโดยนัยอีกว่า ทำงานหารายได้เพื่อประทังชีวิต หรือใช้สนองความต้องการเบื้องต้น เช่น อาหาร ที่อยู่ ไม่มีเงินเหลือซื้อกระเป๋า Prada หรือโทรศัพท์มือถือ

Tag Questions:

ในประโยคสุดท้าย ธิดาพูดว่า You really do live from hand to mouth, don't you? ส่วนท้ายประโยคที่เป็นเหมือนคำถามสั้น ๆ นั้นเรียกว่า tag question หรือ question tag. ลองสังเกตดูว่า เขาแต่ง tag question กันอย่างไร

You couldn't possibly give me an advance this month,               could you?
You really do live from hand to mouth,                                    don't you?

Tag question เป็นคำถามเติมท้ายประโยคบอกเล่า ใช้เพื่อ 'tone down' ข้อความให้ฟังดูไม่รุนแรง ฟังนิ่มนวนขึ้น หรืออาจใช้เพื่อเช็คความเข้าใจ เผื่อว่าประโยคข้างหน้าผิดกับความจริง
หากประโยคหลักเป็นประโยคบอกเล่า คำถามเติมท้ายจะใช้กริยาช่วยที่เหมาะสม ตามด้วยรูปปฏิเสธ แต่ถ้าประโยคหลักเป็นประโยคปฏิเสธ คำถามเติมท้ายก็เป็นรูปบอกเล่า เช่น

I have locked the front door, haven't I?
ฉันล็อคประตูแล้วใช่ไหม (ถามเพื่อตรวจสอบความแน่ใจ)

You don't believe me, do you?
เธอไม่เชื่อฉันใช่ไหม (เติม tag question ไม่ให้เหมือนว่าเรากำลังกล่าวหา)

You believe me, don't you?
เธอเชื่อฉันใช่ไหม

He is coming, isn't he?
เขาจะมาใช่ไหม

They will be on time, won't they?
เขาจะมาตรงเวลาใช่ไหม




ห้องสนทนา เม้าท์ระเบิด : โลกกับธรรม : English Corner : ข่าวประชาสัมพันธ์ : BKK Blog : Work at Home
เกมส์ Photo Hunt : Jigsaw : Hang Man : Tetris : Slider : จับคู่
BKK Mobile Picture Message : Logo : Mini Logo : Screen Saver : Text SMS : Color Picture Message : Wallpaper
รักและคิดถึง พบเพื่อนใหม่ : E-Cards : กลอนแทนใจ : ศาลาพักใจ : เยาวชนคนดี
สารพันบันเทิง ดูหนัง ฟังเพลง : ซอกแซกผ่านจอ : มุมฟุตบอล : เสี่ยงเซียมซี : ดวงดาวโคจร ออนไลน์ : Wallpaper : บันเทิง-เริงใจ : ซุบซิบดารา
สารพัดความรู้ เสวนาธุรกิจ : บัญชีทีเบรค : กระดูกและข้อ
ภาษาพาเพลิน Everyday English : Did you know? : E-Dialog : รู้จักญี่ปุ่น
ห้องสมุด BKK Business Letter : Song of the Week : พี่เลี้ยงภาษาอังกฤษ : เพลินภาษาน่ารู้ :E-Diary :
ศัพท์ทันโลก : สืบสายนิยายดัง : Alphabetize : SEX : วัยรุ่น วัยดึก : นางาซากิ: นานานก :
ชีวิตหลากสี : ยายวันวาน : พาชิมริมครัว : IT Audit : Chic & Trendy : Indy Zone :
เกร็ดความรู้ไอที : Star Corner : New York! New York!
BKK Center Hot Links : เบอร์โทรศัพท์ฉับไว : About us : ติดต่อ BKKonline