Smoking Gun
๑๓ พ.ค. ๔๘

Tida: I can’t believe that the Labour Party won the British election.
Nut: Are you implying that they may have cheated?
Tida: No, of course not. What I mean is that Tony Blair is guilty as crow over the Iraq war. I just wish that people didn’t forgive him so easily.
Nut: I don’t think the British people forgave him as you said. They have other concerns such as education, transport and health care.
Tida: I see your point, but I wouldn’t take a leader I don’t trust.
Nut: If there was any proof that he lied to the public, I think he should have been brought down.
Tida: There have been many enquiries, one after another. They all look like a smoking gun to me.

ไม่มีมูลหมาไม่ถ่าย
ธิดา: ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าพรรคแรงงานชนะการเลือกตั้งของอังกฤษ
นัท: เธอกำลังจะบอกว่าพวกเขาโกงหรือ
ธิดา: ไม่หรอก ไม่ได้โกง ฉันหมายความว่าโทนี่ แบลร์มีความผิดเรื่องสงครามอีรัค ฉันว่าผู้คนไม่น่าจะให้อภัยเขาง่ายดายอย่างนี้
นัท: ฉันไม่คิดว่าคนอังกฤษให้อภัยเขาอย่างที่เธอพูดหรอกนะ พวกเขามีเรื่องที่ต้องเป็นห่วงเรื่องอื่น ๆ อีก เช่นการศึกษา การคมนาคม และการบริการด้านดูแลสุขภาพ
ธิดา: ฉันเข้าใจประเด็นของเธอ แต่ถ้าเป็นฉัน ฉันไม่ยอมรับผู้นำที่ฉันไม่ไว้วางใจหรอก
นัท: ถ้ามีหลักฐานว่าเขาโกหกประชาชนจริง ฉันว่าเขาก็คงจะโดนโค่นไปแล้ว
ธิดา: มีการศึกษาเรื่องนี้หลายครั้งแล้ว แต่ละอันใช้เป็นหลักฐานได้อย่างโจ่งแจ้ง ฉันว่าไม่มีมูลหมาไม่ถ่ายหรอก

New Words and Expressions:

Imply แปลว่า บอกเป็นนัย ให้ความหมายแฝง แนะว่า

Cheat โกง

Guilty as a crow เป็นสำนวน ผิดเหมือนกับอีกา แปลว่าผิดชัด ๆ ไม่มีข้อสงสัย

Concern เป็นคำนาม แปลว่า เรื่องที่ต้องคิด ข้อพึงระวัง ความสนใจ

I see your point เป็นการสนับสนุนความคิดของคนอื่น แต่ไม่จำเป็นว่าเราต้องเห็นด้วย เหมือนกับจะบอกว่า ที่เธอพูดมาก็มีส่วนถูก

Proof หลักฐาน

The public ในที่นี้เป็นคำนาม แปลว่า สาธารณะชน

Brought down ถูกโค่นล้ม แพ้

An enquiry การศึกษา การค้นคว้าหาความจริง มีความหมายเหมือน investigation คือ การสอบสวน ไต่ถามความจริง

One after another มีแล้วมีอีก เช่น He made one mistakes after another. เขาทำผิดซ้ำซ้อน ผิดแล้วผิดอีก

Smoking gun เป็นสำนวน แปลว่าหลักฐาน ในภาษาไทย เราเรียกว่า ไม่มีมูลหมาไม่ถ่าย ถ้าไม่มีที่มาให้สงสัย คนก็จะไม่ลือกัน ถ้าอยากรู้ถึงที่มาของ สำนวน smoking gun ให้ไปดูที่คอลัมน์ Did You Know?

..............................................................


ห้องสนทนา เม้าท์ระเบิด : โลกกับธรรม : English Corner : ข่าวประชาสัมพันธ์ : BKK Blog : Work at Home
เกมส์ Photo Hunt : Jigsaw : Hang Man : Tetris : Slider : จับคู่
BKK Mobile Picture Message : Logo : Mini Logo : Screen Saver : Text SMS : Color Picture Message : Wallpaper
รักและคิดถึง พบเพื่อนใหม่ : E-Cards : กลอนแทนใจ : ศาลาพักใจ : เยาวชนคนดี
สารพันบันเทิง ดูหนัง ฟังเพลง : ซอกแซกผ่านจอ : มุมฟุตบอล : เสี่ยงเซียมซี : ดวงดาวโคจร ออนไลน์ : Wallpaper : บันเทิง-เริงใจ : ซุบซิบดารา
สารพัดความรู้ เสวนาธุรกิจ : บัญชีทีเบรค : กระดูกและข้อ
ภาษาพาเพลิน Everyday English : Did you know? : E-Dialog : รู้จักญี่ปุ่น
ห้องสมุด BKK Business Letter : Song of the Week : พี่เลี้ยงภาษาอังกฤษ : เพลินภาษาน่ารู้ :E-Diary :
ศัพท์ทันโลก : สืบสายนิยายดัง : Alphabetize : SEX : วัยรุ่น วัยดึก : นางาซากิ: นานานก :
ชีวิตหลากสี : ยายวันวาน : พาชิมริมครัว : IT Audit : Chic & Trendy : Indy Zone :
เกร็ดความรู้ไอที : Star Corner : New York! New York!
BKK Center Hot Links : เบอร์โทรศัพท์ฉับไว : About us : ติดต่อ BKKonline